Ulrich Alexander Boschwitz: Az utazó, ford. Blaschtik Éva; Eddy de Wind: Auschwitz, végállomás, ford. Alföldy Mari Giorgio Agamben magyarul 2019-ben megjelent Ami Auschwitzból marad című tanulmányát azzal kezdi, hogy bár a kutatásoknak köszönhetően a soáról szerzett történelmi tudásunk viszonylag kialakultnak mondható, a népirtás etikai és politikai vonatkozásáról mindez nem mondható el. Agambennek ez a könyve…
TovábbGera Judit
Gera Judit (1954), Budapesten született, magyar-angol-holland szakos diplomát szerzett az ELTE-n, majd hét évig a Magvető Könyvkiadóban dolgozott szerkesztőként és lektorként a világirodalmi osztályon. 1984-től harminchat évig tanított az ELTE BTK Néderlakndisztika Tanszékén holland nyelvű irodalomtörténetet és irodalomelméletet továbbá műfordítást. Huszonhárom évig vezette a tanszéket. 1999-ben az Orániai-Nassau Lovagrenddel tüntette ki Beatrix holland királynő a holland kultúra magyarországi terjesztéséért. 2001-ben műfordítói életművéért megkapta a legjelentősebb holland műfordítói kitüntetést, a Martinus Nijhoff díjat. Jelenleg emeritus professzor. Kutatási területei a gender és poszkoloniális irodalomkritika, az irodalom és a festészet kapcsolatai, a holokauszt ábrázolási formái a holland nyelvű irodalmakban, a holland nyelvű költészet és a kulturális transzfer. A. Agnes Sneller szerzőtársával 2010-ben publikálta Inleiding in de literatuurgeschiedenis voor de internationale neerlandistiek (Hilversum: Verloren) [Bevezetés az irodalomtörténetbe a nemzetközi néderlandisztika számára] című könyvét. 2016-ban jelent meg Structures of Subjugation in Dutch Literature (Oxford: Legenda) című monográfiája. Jelenleg megjelenésre vár a holland nyelvű költészetről írott könyve (Jos KLeemansszal) és a kollégáival közösen írt magyar nyelvű, holland irodalomtörténet.