Roberto Bolaño Távoli csillaga 15 év múltán 2010-ben Roberto Bolaño szinte lopakodva tűnt fel a magyar könyvpiacon, az Európa Kiadó gyors egymásutánban jelentette meg két kisregényét, az Éjszaka Chilébent és a Távoli csillagot, ebben a (fordított) sorrendben.[1] Ez egyrészt egybemosta a két szöveget, melyek azonban meglehetős távolságban vannak egymástól az írói életműben: bár 1996 és…
TovábbScholz László
Mire gondolunk, amikor azt mondjuk: költő vagyok
Roberto Bolaño: A romantikus kutyák, ford. Kutasy Mercédesz Kézenfekvő lenne a kutyák motívumánál kezdeni, és onnan lekövetni a kötet szövegeit. A kutyák irodalmi és képzőművészeti hagyományban betöltött szerepe gazdag, szerteágazó és termékeny – gondoljunk Árgus, Kerberosz, Anubisz mitológiai alakjaira; Gogol, Virginia Woolf vagy Déry Tibor kutyanézőpontjaira; Tiziano, Velázquez vagy van Eyck festményeinek félreeső, mégis jelentéssel…
TovábbBorges (reloaded): ugyanúgy másképp
„Valaki más írta azokat a könyveket” (557.) – ez a kijelentés, amelyet a frissen fordított Önéletrajzi jegyzetek tartalmaz, tökéletesen példázza Jorge Luis Borges irodalomhoz való hozzáállását, úgymint önmagával ápolt kritikus viszonyát. A magyarul először olvasható mű az argentin szerző szövegeit évek óta gondozó Scholz László kitartó munkáját dicséri, ezúttal a Jelenkor Kiadónál megjelent Jól fésült…
Tovább


